Hoeliwyd yr Aberth

(Meichiau yn eiriol)
  Hoeliwyd yr Aberth, 
Iesu'r addfwynaf oedd fud; 
  'Rhwn sy'n taenu'r nef fel llen 
  Ar y groes ogwyddai ' ben 
I wneyd cymmod
    dros bechod y byd. 

  Dacw fy Meichiau!
Difai yw offrwm ein Pen;
  Arno ef y rhoed fy nrwg,
  Ac aeth dan y Dwyfol wg
Dug fy nghosp yn
    ei gorff ar y pren.
cyf. David Charles 1803-80

[Mesur: 57.779]

gwelir:
  A welsoch chwi Ef?
  Dacw fy Meichiau

(Surety interceding)
  The Sacrifice was nailed,
Jesus the gentlest was mute;
  He who spreads heaven like a sheet
  On the cross was bowing his head
To make reconciliation
    for the sin of the world.

  Behold my Surety!
Faultless is the offering of our Head;
  Upon him was put my evil,
  And he went under the divine frown
He bore my penalty in
    his body on the tree.
tr. 2019 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~